View Full Version: Resposta ao Kousen

Fullmetalalchemistbr > FULLMETAL Mangás > Resposta ao Kousen

Pages: [1] 2


Title: Resposta ao Kousen
Description: pq eu não dou facada nas costas


SelennieFan - October 15, 2006 11:35 AM (GMT)
QUOTE
Não tive que esperar muito... Ainda bem...
Voltei só pra comentar outra coisa,
É impressão minha, ou a qualidade dos scan's desta vez ta bem melhor?

E mais uma outra observação: Não sei se já virou discussão por aqui, mais tarde vou revirar o fórum.
A Kousen retomou os trabalhos de tradução do Full Metal Alchemist e a alchemistproject ta deixando disponível o volume 13 e mais dois capítulos do volume 14. Baixei o volume 13, só pra manter a continuação da linha de tradução da Kousen.
O que me deixou um pouco chateado foi essa imagem abaixo:
user posted image

Essa imagem vem junto com o volume 13 - cap 50.
É muita pretensão do pessoal da Kousen. Eles deixam os fãns de lado e ainda tem a cara de pau de criticar o trabalho de quem tenta divulgar o mangá. O mínimo que deveria te sido feito era pedir desculpas pela paralisação. Não sei de quem eles estão se referindo nesse aviso, mas como membro do fórum me senti mal por essa atitude.
Deve dar o maior trabalho ficar traduzindo e editando o mangá, e os administradores do fórum sempre nos da informações de como anda os serviços de tradução e acima de tudo eles não pedem nada em troca, até os visitantes podem baixar.
Os meus agradecimentos são o mínimo que eu posso oferecer para incentivar que continuem com o fórum.
Na minha opinião a Kousen errou feio, eles tem mais é que baixar a cabeça ficar no canto.
Aos administradores do FullMetalAlchemistBR,
muito obrigado pela a criação do fórum, tenho orgulho de ser membro e continuem com o excelente trabalho.

This post has been edited by ozeuscaido on Oct 15 2006, 12:57 AM


Mais chateada ainda estou eu... Eu não sabia mas desconfiava.

Não levo pro lado pessoal.

Sei q não pedi licença quando comecei a traduzir e editar FMA. Mas acontece que comecei a traduzir esse manga pq amo e como todos sabem o projeto deles tava parado até poucos meses atrás. e mesmo antes disso o meu desejo mesmo era só q as pessoas lessem o manga ao invez de ficar só no anime. Qualquer um pode ver aqui nesse fórum q eu sempre pus links para q pegassem primeiro os capitulos da Kousen não só por falta de tempo de fazer os primeiros volumes, mas pra não jogar fora o trabalho deles. 2 membros do forum podem atestar que eu falei pra aproveitar os capitulos novos do Kousen pq os q fiz muito tempo atrás não tinham uma edição muito boa pq eu tava aprendendo ainda e estava sozinha.

De qquer forma eles tbm não tem nenhum tipo de título oficial pra eu ter q pedir licença a eles nem que lhes dê o direito de divulgar tal aviso.

O Danilo q hoje faz parte do Devil's Nest nosso grupo de tradução e edição tbm começou fazendo edições no paint e distribuindo no orkut como eu já fazia então. eu achei até bom, mas fui falar com ele pra dar uns toques na edição e acabamos nos unindo! estamos evoluindo ele, Lilly, eu e agora Isaac juntos!

Se estão incomodados com meu trabalho, viessem falar na cara!

Tenho a ligeira impressão de que eles só reativaram o projeto depois q o próprio mangá passou a ser mais procurado por causa de um movimento no orkut do qual eu fui a iniciadora ou uma das.
E que não só o kousen mas outros sites de FMA, mesmo alguns q queriam firmar parceria com nosso fórum, agora estão me ignorando.

E sim, os scans estão melhorando pq estão melhorando a qualidade dos q eu pego em um grupo na internet e nossa habilidade com edição está melhorando.

Não vejo razão pra ser tratada como pirata. Claro! Tbm pode ser q não estejam falando da gente. Sei q tem um 3o grupo fazendo scans em português de FMA, mas eles tão começando do início, o Kousen não teria motivo pra atacar eles a menos q os tais scans tenham qualidade visivelmente maior.

Vou escrever um e-mail bem-educado para o kousen, mas deixando avisado q se não responderem escrevo outro mal-educado. ¬¬

Victor Fries - October 15, 2006 01:18 PM (GMT)
Bom...
até onde eu sei,
a square não deu nenhum título oficializando a kousen! QUEM PEGA NA INTERNET e distribui ta fazendo uma especie de pirataria, como são feita com as roms de gba....
somos tão piratas qnto o pessoal da Kousen....
a Kousen tem uma infinidade de projetos paralelos deixando de lado FMA e como a selennie bem disse, só voltaram a traduzi-lo depois do movimento fma q se espalhou rapidamente por orkut e outros foruns...
Sei como é dificil a tradução e edição,
no capitulo 64, até EU dei uma ajuda pra selennie... tinha um Kanji, que ela passou a semana toda tentando traduzir, e mesmo depois de traduzido ela tinha duvida se ficaria bem encaixado no contexto e etc... Pergunto a vocês... ela ganha dinheiro com isso???
Não, eles perdem seu tempo por nós, e pelo amor que eles têm a FMA....
Depois de uma semana de esforço e trabalho duro, qual a recompensa que eles descobrem??? A kousen falando mal descaradamente....
Eu vim nesse forun, como a maioria, pra pegar uns mangás e me mandar... mas foi num tópico que vi a selennie falando:
"a maioria vem soh akí pra pegar alguma coisa e vai embora"....
Foi isso que fez o visitante virar membro...
Não queria ser só mais um mais um....
Eu e o Isaac encontramos o forun semi-parado, e começamos a postar.... tinha topicos que era soh eu e ele...
ahauhauh
então os membros mais antigos, tipo o Edhel,
viram que tinha gente disposta q começaram a voltar...
Visitantes viram chatos postando e se tornaram membros...
Em todo caso, akí eu fiz bons amigos, como o Isaac, Andrew, as Rizas Irmãs (Bruna e Aline)...
Só posso dizer tambem que eu como Victor e não como froz, estou inconformado de ver que praticamente 1 ano de trabalho duro principalmente da selennie e tbm de todo o povo, os que floodam e os que naum floodam, é criticado de tal forma que poderia ser considera grotesca...
Ao pessoal da Kousen eu mando um abraço, lih os 12 primeiros volumes deles...

não me arrependo... mas enquanto tiver alguem nesse forun, que se sacrifique para que os outros leiam um mangá traduzido em um menor período de tempo, eu irei dar preferencia a esse forun....

Obrigado a todos, e desculpem pelo tópico grande... hehehe!

feanor - October 15, 2006 02:48 PM (GMT)
yo
vcs estão totalmente certos
a kousen deixou fullmetal d lado por mt tempo

eu, por exemplo, passei dias vagando sem rumo na net pra achar mais mangás d fullmetal a até q achei esse forum, e como foi dito antes, eu só ia baixar ir embora
mas ver pessoas q curtem algo e q querem compartilhar essa coisa e compartilhar idéias é empolgante, por isso eu me cadastrei no forum

tudo bem se a kousen estivesse se referindo ao fato d haver pessoas q pegam as traduções feitas por eles, se apropriam delas e disponibilizam, mas o caso é q eles estão falando d todos os sites e foruns, n só este, q estão traduzindo fullmetal pq eles mesmos deixaram o projeto de lado
então eles n tem o direito d reclamar
como a sellenied disse, n há razão pra esse forum ser tratado como pirata
estou do lado do forum e daqueles q se esforçam para traduzir e postar aqui nesse forum, sem pretenção d obter nada, a n ser reconhecimento por parte d quem baixa suas traduções e pelo prazer d ler e compartilhar o mangá e outras coisas a respeito d fullmetal
tenho certeza d q todos, inclsive eu mesmo, temos orgulho d fazer parte desse forum

e para os administradores do forum, um recado:
estou do lado de vcs, mesmo q n valha mta coisa a minha humilde, porém sincera, opinião
se precisarem d apoio moral, ou apenas de alguém q queira passar horas do seu dia enchendo o saco da kousen com e-mails, é só chamar :hehe:
bom, após esta declaração d amor ufanista ao forum,despedir-me-ei
bom, é isso
falou
e mt obrigado pelos mangás :^o^:

Ana-chan - October 15, 2006 05:04 PM (GMT)
Bem, acho que já disseram bastante coisas e que eu compartilho da opinião também.Não é como se estivessem redistribuindo os scans da Kousen e levando os créditos; além do projeto deles já estar parado há um tempo, que direito tem um grupo de dizer "só a gente pode traduzir"?Francamente, isso foi desnecessário.

Quando um projeto pára, obviamente quem estava acompanhando começa a garimpar outros lugares para continuar lendo, e foi assim que eu cheguei ao fórum, como outros. (e depois dessa, francamente, vou continuar por aqui mesmo...)
Vamos ver o que eles vão responder, mas desde já eu declaro total apoio ao fórum, que tem uma continuidade muito mais honesta do que muitos subs por aí...

ANGOLANO 3DEDIN - October 15, 2006 05:58 PM (GMT)
vamos analizar assim:
eu ñ gostava das traduções deles
demorva mt
quando eu entrei aki ví uma tradução melhor e um conpromisso em divulgar em dia mais certo e firme
gostei e nem olho mais lá...

RG - October 15, 2006 07:19 PM (GMT)
Os capítulos 50 ao 57 já estão no alchemist project faz um tempinho. Eu só tinha lido em inglês, então baixei o deles também. Eu lembro que, quando eu comecei a lero mangá, ele já estava no capítulo 50 e poucos. Eu mandei e-mail pra eles perguntando porque eles tinham parado no 49 e tal, mas não me responderam.


Sinceramente, não vejo nada de mais no que eles fizeram. Eu quase nunca leio as páginas de créditos, mas dessa vez eu tinha lido por coincidência. Não achei que fosse ter essa importância, por isso nem falei nada. Pra mim é a mesma coisa que falar: "Vc bebe qualquer refrigerante? bom mesmo é Coca-Cola" (exemplo meio idiota, mas vale). Ou seja, eles só estão fazendo marketing deles mesmos, afinal eles precisam que o site seja acessado e blablablá.


Mas é óbvio que eu não vou ficar esperando as traduções deles que ninguém sabe quando vai chegar. O fórum traduz logo que sai cada capítulo, então vou continuar baixando daqui. De resto, acho que foi um exagero.

OZeusCaido - October 15, 2006 09:06 PM (GMT)
Na minha opinião:

Creio que não foi somente propagranda da Kousen, pelo os seguintes fatos:
*O nome do arquivo da imagem é "AVISO" e o destaque ta no "CUIDADO!!". O que eles tem que avisar? A retomada do projeto?
Poderiam ter feito de outra forma.
E acima de tudo, tomar cuidado com o que? Se tem pessoas com vontade de divulgar essa obra de arte, tem mais é que incentivar.

*"Estão tentando traduzir o Full Metal Alchemist por aí?"
Tentando não, estão traduzindo. Há uma grande diferença entre tentar e fazer.

*"Tenho que avisa-los, Full Metal Alchemist com qualidade, só na Kousen Scantrad!!!"
Qualidade vem com responsabilidade. A galera da administração daqui, são responsáveis. Estipularam data para os lançamentos e se por algum motivo acontece algum atraso, eles avisam o que ta acontecendo. A Kousen avisou o motivo da paralisação? No site alchemistproject eles só falaram que o grupo deixou de traduzir o mangá e mais nada.

Não quero criar confunsão e nem criar discórdias, só to colocando a minha opinião sobre a mensagem que entendi na imagem.

Riza Hawkeye - October 15, 2006 11:15 PM (GMT)
ahauahau
essa daí imagem ficou legal
e
a SelenniEd estar com toda a razão
ele ñ deve ter nenhuma licença pra traduzir o mangá

SelenniEd-"Vou escrever um e-mail bem-educado para o kousen, mas deixando avisado q se não responderem escrevo outro mal-educado. ¬¬ "

sim, vc está con toda a razão. apoiarei vc SelenniEd

bom, mas eu como pessoa, ñ entrei nesse forum pra baixar só mangá
eu entrei com auele faro de doido q ficou viciado no animê, bom, vai fazer 2meses mas como se fosse um ano.me apeguei mto nesse forum
toda vez q eu ebtro na net eu tenho q entra nesse forum
aki eu já briiguei, fiz amigos e tudo mais
convidei minha mana(riza)
agora tô baixando os mangás daki
mas q pena ainda tô no volume 5
tb passei de entrar no site do tousen procurando + capitulos do FMA e ñ encontrar me fez ficar uma lokaa
mas procurado no google(ñ sei como) axei esse forum onde somente tenho(vou fazer) 2 meses

obrigada por ler
e essa é a 1° vez q faço um texto em um forumXD
vlz^^

HieiBelmont - October 16, 2006 03:44 PM (GMT)
bom, eu acompanho akousen pegando vários mangas...
eles sempre lerdeiam pra traduzir e mais ainda pra editar u.u
por exemplo o fma deles ficou parado por muito tempo, o hikaru no go tah no penultimo capitulo e tah parado o projeto por falta de tradutor!!! os caras morgam muito...

depois ainda vem fazer essas piadinhas com quem faz um trabalho descente pros fans, isso foi muita falta de bom senso da kousen, eles tão precisando olhar pro espelho u.u

SelennieFan - October 16, 2006 03:56 PM (GMT)
Muito obrigada pelos posts, pessoal! Acabei sabendo de algumas coisas interessantes. ^^
vcs sempre foram e sempre serão o prêmio suficiente pelo meu trabalho. Mesmo os q não postam.

Como eu disse, eu não vou me abalar ou sair matando neguin por causa disso, mas sustento minha reclamação contra o Kousen pq, como o zeus já analisou, o texto não é apenas propaganda, é muito desmerecedor.

Meu pedido ao Kousen é q retirem a imagem, esclareçam o ocorrido e tomem mais cuidado com o que distribuem por ae. Espero resposta.

Isaac! Amei a imagem e me lembrarei da mensagem! ;)

Kokutsu Dashi - October 16, 2006 09:12 PM (GMT)
Em primeiro lugar desculpem-me não ter postado antes, andei meio sem tempo ultimamente.

Isso que a Kousen fez não se faz, é uma falta de respeito com os que gostam de fazer as coisas para informar, divulgar e fazer os outros felizes falando de novas coisas interessantes.

Desde sempre eu baixava na Kousen, quando começei a baixar lá ja tinha todos os capitulos ate o 54, e fui baixando, ate que cheguei ao 54 e esperei muito tempo pelo 55 e nunca saiu, entao começei a procurar sites com os capitulos, e certa vez achei este forum, minha intenção era baixar e pront, mas vi o quanto os membros aqui sao pessoas interessantes e facinadas, assim como eu, pelo Anime/Mangá. Então começei a conversa sobre o manga aqui, principalmente por que só tenho 1 amigo que le o manga, entao não da pra fica falando só com ele e decidi me junta ao forum e estou hoje aqui.

Posso não fazer parte da moderação, administração ou do grupo de tradução, mas conheço uma parte do que fazerm por aqui e sei que da muito trabalho traduzir os mangas, e desde sempre agradeço a todos eles.

Admiro Selennied por ser tao educada, e apoio plenamente se não te responderem, se eu tivesse tempo eu tentaria mandar um email para eles também, mas vejo que já há pessoas fazendo iss por aqui.

Bem, achei muita falta de respeito como ja havia dito e rezo para que eles percebam o que fizeram antes que tudo se espalhe por mais lugares, pois assim só quem irá sair perdendo são eles, pois agindo deste jeito ficaram com seu nome manchado.

Termino aqui o que tenho a dizer, Obrigado a todos e saibam que estou do lado de vocês até o fim.

Edwin Elric - October 17, 2006 01:14 AM (GMT)
Com tão pouco tempo neste fórum, o que recebi em troca foi maior do que eu poderia imaginar. Scans de qualidade com traduções que são feitas somente por carinho ao trabalho da Arakawa sensei e a nós fãns, amigos de discussão e uma demonstração do que é dedicação ao que se gosta, no caso FMA.
Apesar de no começo ter lido os scans da Kousen, hj em dia naum consigo imaginar FMa sem esse fórum, todos estão de parabéns e q apesar dessas imagens de depreciação, Q vcs continuem sempre em frente, contem com o meu apoio (q pode naum ser mto...mas enfim). VIDA LONGA AO FÓRUM FMA BR!!!

Lucifer Sam - October 17, 2006 03:19 AM (GMT)
Nem liga, manda o email e pronto.
Todos q conhecem aqui sabe q pode continuar baixando sem esperar 10 anos para ser lançado 1 capítulo...

E eu tb tava baixando por um tempo e lendo os tópicos, mas só hoje me cadastrei, pq sou timido... :opa:

Kokutsu Dashi - October 17, 2006 03:42 PM (GMT)
pois n seja, discuta conosco sobre FMA , poste mt aki falando com agente, tirando duvidas, expondo as suas xd

alfafa - October 18, 2006 12:46 AM (GMT)
[SIZE=14][COLOR=red][FONT=Times][B] Primeiro Post aki ! \o/
primeiro muito obrigado por traduzir os mangas eu acho q a qualidade eh muito boa, e vcs são os unicos que tão no cap 63! ( contrario a outros)

achei palhaçada a kousen fazer akilo mais pelo menos eles tentaram amenizar .
:^o^:

vo posta mais depois

dinovo valew pelos mangas


SelennieFan - October 25, 2006 10:18 PM (GMT)
Como assim eles tentaram amenizar?
Alguém sabe se ao menos tiaram a imagem?

Eu enviei o e-mail na segunda da semana passada e não recebi resposta.
Vou enviar outro amanhã pro caso de não terem recebido, mas realmente gostaria q alguns de vcs tbm mandassem mensagens com o título "respondam a selennie!" para o Kousen, pq eu acho q eles vão tentar me ignorar pra sempre.

feanor - October 25, 2006 11:28 PM (GMT)
QUOTE
Eu enviei o e-mail na segunda da semana passada e não recebi resposta.
Vou enviar outro amanhã pro caso de não terem recebido, mas realmente gostaria q alguns de vcs tbm mandassem mensagens com o título "respondam a selennie!" para o Kousen, pq eu acho q eles vão tentar me ignorar pra sempre.



eu posso mandar sem problemas
é só vc avisar aqui no forum qnd vc mandar amanhã
bom, é isso
falou

SelennieFan - October 27, 2006 11:37 AM (GMT)
o e-mail está enviado. Façam sua parte:
contato@kousen.com.br

Lina-chan - October 27, 2006 03:58 PM (GMT)
o grupo Kousen deve ter deixado muita gente na mão, pq se eu não tivesse descoberto esse fórum, eu teria ficado parada no último capítulo q eles traduziram... eu partircularmente não espero nada deles.

RG - October 27, 2006 05:10 PM (GMT)
QUOTE (SelenniEd @ Oct 25 2006, 07:18 PM)
Eu enviei o e-mail na segunda da semana passada e não recebi resposta.

Provavelmente nem receberá mesmo, a menos que sejam muitos e-mails enchendo o csaco deles.

feanor - October 27, 2006 06:50 PM (GMT)
yo
eu estava prestes a mandar o e-mail pra kousen, mas fiquei na dúvida se do jeito q eu falei estaria bom, então resolvi colocar aqui pra vcs (ou a selennie)opinarem antes d mandar

ele será assim:

"RESPONDAM A SELENNIE!!!!!!!!!!!!!!
yo
eu sou um fã de fullmetal alchemist quq lê o mangá
vocêss fizeram uma coisa que desagradou a nós como fãs,que foi ter deixado a tradução de lado
a selennie do fullmetalalchemistbr.cjb.net está traduzindo os mangás por pura paixão a fma, sem receber nada em troca

há uma imagem que vem juntao com o volume 13, que diz assim

" o que?!!
estão tentando traduzir fullmetalalchemis por aí?
tenho q avisá-los, fullmetal alchemist com qualidade, só na kousen scantrad!!! "

pessoas como a sellenie, que estão traduzindo fma, querem qpenas divulgaresse mangá, e nada mais
talvez vocês não tenham a intenção de depreciar os outros grupos que estão traduzindo, apenas fazendo uma propaganda dizendo q a quaidade de vcs é melhor,mas do jeito q está escrito ficou ofensivo
respondam a sellenie!!!!!!!!
ela quer apenas ter uma conversa respeitosa com vocês, sem ofensas, sobre essa imagem
ficarei grato se meu pedido for atendido
grato desde já

feanor "




está bom assim?
se estiver, avisem q eu mando
ou então a gente pode mandar apenas com um notável RESPONDA A SELENNIE!!!!!!!!!!!!!!!!!
bom, é isso
falou

Lucifer Sam - October 30, 2006 03:48 AM (GMT)
O e-mail tá bom sim, pelo menos eu achei...
Mas tem corrigir alguns erros q aí... ^^

SelennieFan - October 30, 2006 02:41 PM (GMT)
erros a parte (^^') isso parece que funcionou.

"Stroke", que se diz o novo cabeça do grupo, me enviou dois e-mails.
Só q no primeiro ele disse q não sabia do q eu tava falando e no segundo disse q a imagem era da autoria de um "cuzão" (nos termos dele) q saiu do grupo, q não era estilo do Kousen ofender outros grupos por motivo nenhum e não está contra ninguém, mas que não achava a mensagem ofensiva e não ia retirar como pedi.

Ou seja:
As explicações q pedi já eram, pois não se sabe por onde anda o autor e, mesmo assim, a retirada da imagem, uma coisa q eu acho q é muito simples, tbm me foi negada.

Enviei outro e-mail insistindo que retirassem aquilo explicando que sei que sinto e que ainda hoje direciono algumas pessoas aos scans deles e não posso continuar assim se lá elas vão encontrar algo que me ofende.

esse eles ainda não responderam.

Prefiro esperar o pior pra não me decepcionar, então quero saber a opinião de vcs sobre isso:
Acham que devemos refazer o vol. 13 e passar a incluir mais uma página de crédito/propaganda devolvendo a ofensa?
Eu preferia q isso acabasse bem, mas não calar como se baixasse a cabeça e dissesse amém....

Sandino - October 30, 2006 04:09 PM (GMT)
Eu sei que o kousen deixou muitos fans na mão, e eu fui um deles... demorei ate achar esse forum pra baixar FMA mas, não considero essa mensagem diretamente ofensiva ao fullmetalalchemistbr.cjb.net nem à Selennie, afinal, acho que eles estão apnas defendendo o deles, fazendo auto-propaganda. Sei tb que eles escreveram diretemente, mas o fiseram tão bem que nao tem como ligar esse mensagem à esse fórum, afinal, pode existir varios outros lugares que traduzam FMA e eles estão apenas, como ja disse antes, divulgando a si proprios. Seria muito legal da pate deles retirar a pagina com a "ofensa", mas tb eles tem o direito de dilvulgarem o trabalho deles, assim como a Selennie... o q quero dizer????

QUOTE
Acham que devemos refazer o vol. 13 e passar a incluir mais uma página de crédito/propaganda devolvendo a ofensa?


Acho que isso não deveria nunca ser feito... pois isso dá o direito à eles de resposta e escreverem novamente outra "ofensa" e começaria um troca-troca de mensagens chato...

QUOTE
Eu preferia q isso acabasse bem, mas não calar como se baixasse a cabeça e dissesse amém....


É cmplicado... tb concordo com isso, mas tem que ser feito muito sutilmente...
O que seria bom, era uma autopromoção nossa, mas não desmerecendo ninguém, e nem de forma alguma ligando a frase no mangá diretamente à eles... sei lah, algo do tipo:

"fullmetalalchemistbr.cjb.net, sempre em dia com os fãns"

ou

"fullmetalalchemistbr.cjb.net pontualide e qualide
traduzindo FMA po pura paixão!" ----> plagiando o Feanor

(sei lah, eleas num ficaram muito boas, mas seria algo nessa linha...)

ANGOLANO 3DEDIN - October 30, 2006 04:30 PM (GMT)
QUOTE (Lucifer Sam @ Oct 30 2006, 01:48 AM)
O e-mail tá bom sim, pelo menos eu achei...
Mas tem corrigir alguns erros q aí... ^^

bem vindo

e-mail mandado!!!
o meu ficou bem legal..
eu mandei uma copia pra selennied e 6 pra eles....

feanor - October 30, 2006 05:54 PM (GMT)
QUOTE
Acham que devemos refazer o vol. 13 e passar a incluir mais uma página de crédito/propaganda devolvendo a ofensa?


acho q n
n adiantaria nada ficar com ofensas sem sentido, além d, como disse o sandino, só daria a eles o direito d continuarem
vingança gera vingança, alguém tem q acabar com esse ciclo(vcs n lembram d fullmetal?)

QUOTE
QUOTE
Eu preferia q isso acabasse bem, mas não calar como se baixasse a cabeça e dissesse amém....


É cmplicado... tb concordo com isso, mas tem que ser feito muito sutilmente...
O que seria bom, era uma autopromoção nossa, mas não desmerecendo ninguém, e nem de forma alguma ligando a frase no mangá diretamente à eles... sei lah, algo do tipo:

"fullmetalalchemistbr.cjb.net, sempre em dia com os fãns"

ou

"fullmetalalchemistbr.cjb.net pontualide e qualide
traduzindo FMA po pura paixão!" ----> plagiando o Feanor

(sei lah, eleas num ficaram muito boas, mas seria algo nessa linha...)


essa é uma boa idéia
auto-promoção é uma coisa interessante q poderia ser feita
e tentar convencer a kousen a tirar ou mudar aquela página
bom, é isso
falou

RG - October 30, 2006 06:02 PM (GMT)
QUOTE (SelennieFan @ Oct 30 2006, 11:41 AM)
Acham que devemos refazer o vol. 13 e passar a incluir mais uma página de crédito/propaganda devolvendo a ofensa?
Eu preferia q isso acabasse bem, mas não calar como se baixasse a cabeça e dissesse amém....

Devolver a ofensa? Claro que não. Iso ó gera mais brigas entreo grupos, acho que não tem nada a ver. Acho que a gente tinha que se mostrar 'superior' e deixar isso pra lá.


Ficar num troca-troca de ofensas é que não leva a lugar nenhum.

Kokutsu Dashi - October 30, 2006 09:07 PM (GMT)
como ja disseram, jamais revide com outra ofensa...lembre-se da sua frase: "nunca discuta com um idiota..."...devolva com algo melhor, meu pai faz assim, qnd fazem algo de ruin com ele, ele revida com algo bom, dai o cara fica sem reaçao,n axo q deva ofender de volta, mas sou completamente de acordo com uma frase tpo akelas q o Sandino falou.

Feanor tirou as palavras da minha boca(ou as letras do meu post xD)Vingança só gera mais vingança.

Sandino - October 30, 2006 09:19 PM (GMT)
QUOTE (Kokutsu Dashi @ Oct 30 2006, 06:07 PM)
como ja disseram, jamais revide com outra ofensa...lembre-se da sua frase: "nunca discuta com um idiota..."...devolva com algo melhor, meu pai faz assim, qnd fazem algo de ruin com ele, ele revida com algo bom, dai o cara fica sem reação

Eu sempre tento fazer isso... devolver algo de bom de volta, nunca devolver algo ruim a não ser que seja uma guerra declarada (sem pre há as exceções neh!!!)... aí claro, num tem como...
Outra coisa, sutileza é tudo, então se for fazer algo, seja sutil... (foi isso que tentei fazer nas frases que escrevi...)


Obs: Nossa, só agora lendo os posts é que eu percebi os erros nas frases (e olha que eu sempre os reviso u.u )... haushuahsaushu... deveria ser "pontualidade e qualidade", mas deu pra perceber que todo mundo entendeu neh!! Pra bom entendedor, meia palavra basta!

Sandino - October 30, 2006 09:25 PM (GMT)
Ah uma coisa que esqueci de colocar no post anterior (desculpem por usar dois posts pra dizer o que queria....)

Apesar de tudo... dessa teoria pacifista que tenho e tento sempre seguir, nunca é bom esquecer quem te fez algo de ruim... mesmo que acabe bem. Não é rancor, mas se te puxaram o tapete uma vez... pra acontecer novamente é daqui pra li....

feanor - October 30, 2006 09:49 PM (GMT)
QUOTE
como ja disseram, jamais revide com outra ofensa...lembre-se da sua frase: "nunca discuta com um idiota..."...devolva com algo melhor, meu pai faz assim, qnd fazem algo de ruin com ele, ele revida com algo bom, dai o cara fica sem reaçao,n axo q deva ofender de volta, mas sou completamente de acordo com uma frase tpo akelas q o Sandino falou.

é isso aí
lembrem-se d Gandhi
n confundam ser pacífico com ser passivo
bom, é isso
falou

Edwin Elric - October 30, 2006 10:11 PM (GMT)
QUOTE (feanor @ Oct 30 2006, 06:49 PM)
QUOTE
como ja disseram, jamais revide com outra ofensa...lembre-se da sua frase: "nunca discuta com um idiota..."...devolva com algo melhor, meu pai faz assim, qnd fazem algo de ruin com ele, ele revida com algo bom, dai o cara fica sem reaçao,n axo q deva ofender de volta, mas sou completamente de acordo com uma frase tpo akelas q o Sandino falou.

é isso aí
lembrem-se d Gandhi
n confundam ser pacífico com ser passivo
bom, é isso
falou

Apoiados, devolvendo a ofensa retira a razão do ofendido, e bem eles naum viram a foto como ofensa e por isso naum vaum retirar o que mostra uma visão egocêntrica e infantil, é tipo aquelas discussões de criança "o meu é melhor, não é o meu".

Portanto, apenas legitimizar o trabalho do fórum, sem joguinhos e insinuações de palavras talvez seja agora no momento o mais sensato. Mostra que somos melhores em termos de seres humanos. Boa citação de Gandhi, ele é um exemplo a ser seguido e não esse pessoalzinho do Kousen.

Kokutsu Dashi - October 31, 2006 01:55 AM (GMT)
CODE
(sem pre há as exceções neh!!!)


concerteza.

CODE
seja sutil...


isso acima de tudo, pois do msm jeito q eles n consideram uma ofensa, o "nosso" jamais sera considerado como tal.

CODE
Não é rancor, mas se te puxaram o tapete uma vez... pra acontecer novamente é daqui pra li...


isso eh verdade msm, ainda bem q n tive o desprazer disto acontecer comigo ainda, mas conccerteza sempre tem uma primeira vez. nao tem como evitar.

CODE
n confundam ser pacífico com ser passivo


concerteza, nd de ficar quieto feito um cao abatido, mas nada de atacar feito um lunatico(n liguem para os exemplos, coisa de doido....mas eu sou normal, xD)

tryg3r - November 6, 2006 04:36 PM (GMT)
calma gente vcs viajaram nessa

1ª A Demora dos lançamentos da kousen existe divido a falta de tradução. O projeto tinha um tradutor fixo e ele estava indisponível por um tempo então resolvemos esperar a volta dele, como ele não voltou decidimos por um novo tradutor que tenha um bom nível de inglês ou japonês pq os capítulos de fma da kousen eram traduzidos do japonês como não temos outra opção iremos traduzir no inglês mas com um tradutor a altura que por enquanto ainda não achamos mas estamos aberto a ajuda;

2ª a nota no capitulo foi so puro marketing para baixarem capítulos do nosso scan em nenhum momento se referia a nenhum grupo, tanto é q não fala nome nenhum nem local. Por a caso a coca-cola ou as propagandas de qualquer produto não dizem q o seu é melhor?

mas se caso ofendeu algum eu peço desculpa pois a note foi escrita por mim sem intuito algum de ofender a qualquer grupo q esteja divulgando fma q tb é uma serie q eu gosto muito.

tryg3r - November 6, 2006 04:42 PM (GMT)
eu novemente!!

gostaria de pedir desculpa pelo stroke... ele não tem muita paciencia mesmo.

mas grupos de mangas devem trabalhar juntos e não em brigas.
se todos trabalharem unidos todos ganharemos;

quanto a nota ela será removida pois todos os volumes de fma ate o 15 estão sendo refeitos por mim em edições tankoubon com imagem otima então bom trabalho pra vcs e desculpem mais uma vez qualquer coisa.

Stroke - November 6, 2006 09:46 PM (GMT)
puts..foi voce trigo cuzao..e eu pondo culpa no lagarto ou no weiss =/

kel - November 6, 2006 10:31 PM (GMT)
muuuuuuuito obrigada tryg3r!
vc veio, pediu desculpas e se explicou!
muito obrigada, vc melhorou mto a visão da kousen!

Eizono - November 7, 2006 12:08 AM (GMT)
Q engraçado... Eles me reprovaram no teste deles pra tradutor, hoje eu traduzo aqui FMA...

Obrigado a todos do fórum pelo carinho e apoio.
Vocês são a motivação do nosso trabalho!!!

EvilDan
Devil's Nest Group Translator

OZeusCaido - November 7, 2006 03:58 AM (GMT)
Primeiramente peço desculpa pela ausência. Tive problemas com a conexão.
Estava revendo os créditos, e em grande maioria esta se referindo ao “The Devil’s Nest Group”, poderiam colocar o link do fórum nos créditos ou no nome do arquivo quando fazerem o upload.
Agora quanto ao pronunciamento do tryg3r, que indica ser membro da kousen:

QUOTE (tryg3r @ Nov 6 2006, 01:36 PM)
calma gente vcs viajaram nessa

Se você analisou esse tópico desde o inicio, vai perceber que os membros que se manifestaram, explicaram o motivo da critica e mostraram o seu ponto de vista. Agora se o ponto de vista dos outros não tem importância pra você, creio que não é a pessoa mais indicada pra disser se viajamos ou não.

QUOTE (tryg3r @ Nov 6 2006, 01:36 PM)
2ª a nota no capitulo foi so puro marketing para baixarem capítulos do nosso scan em nenhum momento se referia a nenhum grupo, tanto é q não fala nome nenhum nem local. Por a caso a coca-cola ou as propagandas de qualquer produto não dizem q o seu é melhor?

Já analisei a nota e não considerei como uma simples propaganda, é só dar uma olhada aqui http://z14.invisionfree.com/FullmetalAlche...dpost&p=6274812
Raramente se ver propaganda indicando que um produto é melhor e por que os de outra marca é ruim. Falar que o seu é melhor tudo bem, agora querer avisar que os dos outros não são de qualidade, isso não é marketing, é opinião pessoal.

QUOTE (tryg3r @ Nov 6 2006, 01:36 PM)
mas se caso ofendeu algum eu peço desculpa pois a note foi escrita por mim sem intuito algum de ofender a qualquer grupo q esteja divulgando fma q tb é uma serie q eu gosto muito.

Desculpas sempre serão aceitas quando acompanhadas de ações, espero que considerem todas opiniões neste tópico e reflitam sobre a “nota de marketing” e estou no aguardo na retirada da imagem, como você mesmo indicou fazer.

tryg3r - November 7, 2006 04:00 PM (GMT)
em nehum momento eu disse q a dos outros não prestavam
eu disse q o nosso era o melhor
bem diferente




Hosted for free by InvisionFree